Юридический перевод


Юридический перевод предполагает работу с разнообразными документами, которые условно подразделяются на два типа:
• для юридического лица
• для физического лица

Перевод юридических документов для конкретного лица включает в себя виды на жительство, пенсионные удостоверения, паспорта, всевозможные справки и свидетельства, трудовые книжки, удостоверения личности, доверенности на свершение сделок, согласие на отъезд несовершеннолетних граждан за границу, дипломы об окончании заведений, аттестаты зрелости и иные личные документы граждан. Ко второй группе можно отнести сертификаты, свидетельства, уставы, меморандумы, договоры на английском, протоколы, контракты, соглашения юридических лиц, равно как и другую документацию компании.

Потребность актуальна в самых различных ситуациях, начиная от проживания, пребывания в зарубежных государствах и заканчивая сотрудничеством с иностранными партнерами-бизнесменами. В процессе перевода документов подобного рода необходим опыт в профессии и определенные знания в области юриспруденции. Здесь недопустима и малейшая неточность, которая, в свою очередь, повлечет значительные убытки денежных средств, а подчас и осложнит дипломатические отношения. Ведь одних лишь разделов права насчитывается более нескольких десятков: жилищное, корпоративное, аграрное, банковское, финансовое, строительное и много других. Поэтому в бюро работают исключительно квалифицированные специалисты, владеющие определенной лексикой и знающие все нюансы юридического языка.