IT-перевод


Сфера IT постоянно расширяется. В ней появляются новые задачи, которые требуют привлечения международных команд. А это означает, что работы будут выполняться на разных языках. В итоге появляется потребность в такой услуге как IT-перевод. И наше бюро готово её предоставить.

IT-перевод на практике необходим в следующих случаях:

  •     1. презентация нового продукта на рынке. Когда возникает потребность показать товар, необходимо учитывать целевую аудиторию. А для этого нужно понимать, как именно ей подавать материал. Мы рекомендуем обращаться сначала к маркетологам и копирайтерам, а потом уже делать перевод получившегося текста на разные языки. Однако окончательный выбор остаётся за вами. И стоит учесть, что чем на большее количество языков вы переведёте описание и меню, например, программы, тем большую целевую аудиторию охватите;
  •      2. регистрация авторских прав. В некоторых случаях эту процедуру приходится проходить каждый раз в новой стране. Чтобы получить патент или лицензию, необходимо предоставить полный пакет документов на такой продукт. То есть нужно его описание, инструкция и прочее;
  •      3. судебное разбирательство. Оно может быть и не связано напрямую с софтом, но всё равно перевод нередко требуется в таких ситуациях. Например, если истец настаивает на том, что срыв поставки произошёл по вине сбоя в программе и предъявляет претензию её производителю, а тот доказывает, что подобной ошибки быть не могло или что она не способна привести к соответствующим последствиям;
  •      4. передача прав в рамках заключения разных сделок;
  •      5. комплексная работа над проектом, которая выполняется сразу целой командой, о чём говорилось выше;
  •      6. адаптация продукции под другую целевую аудиторию с связи с появлением новых задач. Например, проект может расширяться или видоизменяться;
  •      7. передача товара вместе с программным обеспечением;
  •      8. взаимодействие с государственными органами по разным вопросам. Это может быть получение лицензии или другой разрешительной документации.

Специфика IT-перевода заключается в том, что нужно принимать во внимание цели конкретного проекта, контекст. Поэтому когда наше бюро берется за такую задачу, мы всегда уточняем, что именно имеется в виду, для чего нужна такая работа.

 

Почему стоит обращаться к нам? 

Выполнение IT-перевода требует грамотной профильной подготовки. Большое значение имеет также владение не только терминами, но и сленгом, на котором общаются программисты и другие специалисты, имеющие отношение к подобной продукции. Это может потребоваться для согласования работы отделов, для перевода внутренней переписки и т. п.

В нашем бюро трудятся специалисты, которые могут справиться с такой задачей, причём на высоком уровне. У них есть нужные знания и подходящий опыт. Кроме того, они постоянно следят за сферой, владеют современной терминологией на хорошем уровне. Но при необходимости наши сотрудники также готовы уточнять те или иные моменты.

Особое внимание наша команда уделяет вопросам конфиденциальности. Мы понимаем, что материал может быть объектом авторского права. Поэтому не распространяемся о том, с чем работаем, готовы подписать соответствующий договор, не предоставляем доступ сторонним лицам к оригиналам документов. Обращайтесь: с нами довольно легко договориться.